Annales du patrimoine
Volume 7, Numéro 7, Pages 7-14
2007-09-15

Bilinguisme Et Traduction En Andalousie

Auteurs : Abbassa Mohammed .

Résumé

Si l'Europe du Moyen Age, ne connait que peu de choses de l’art romain, elle ne savait absolument rien de celui des Grecs. Par ailleurs, les Arabes avaient traduit presque tous les ouvrages de la philosophie grecque. C’est pourquoi les Européens n’ont pas hésité à visiter souvent les villes andalouses et à y puiser, à la fois, les sciences arabes et la philosophie grecque. Cette étude est consacrée à la traduction des sciences arabes effectuée en Europe au Moyen Age par des Chrétiens, des Musulmans et des Juifs. Un bon nombre d'ouvrages de la philosophie arabe et l'histoire des Musulmans ainsi que des œuvres littéraires ont été traduits de l'arabe aux différentes langues latines

Mots clés

traduction, bilinguisme, Andalousie, Arabes, Moyen Age