الناص
Volume 14, Numéro 2, Pages 55-69
2019-12-30
الكاتب : عبد العزيز شويط .
يحاول هذا المقال أن يعيد قراءة الأدب الجزائري القديم في العصر التركي، وخاصة الرسائل الديوانية والإخوانية ضمن الفنون النثرية، و ذلك من حيث اللغة المستعملة، هل راعت لغة الشعب أم لغة أصل الحكام الأتراك للجزائر؟ ،بالإضافة إلى محاولة استكشاف تقنيات فن الرسالة الديوانية و الإخوانية من حيث الشكل ومن حيث المرسل والمرسل إليه، و من حيث المضامين و بناء الرسالة في حد ذاتها ؛فما الثابت فيها وما المتحول ، بالنظر إلى ما ألفناه في فن الرسالة العربية منذ أعلام أدب الرسائل في العصر العباسي؟. This article attempts to re-read ancient Algerian literature in the Turkish era, especially the Diwani and Ikhwan letters within the prose arts, in terms of the language used. Did it take into account the language of the people or the language of origin of the Turkish rulers of Algeria? In addition to trying to explore the techniques of the art of the Diwani and Brotherhood message in terms of form, in terms of sender and addressee, and in terms of contents and the construction of the message itself; what is constant in it and what is variable, given what we have learned in the art of the Arabic message since the masters of message literature in the Abbasid era.?
النثر القديم ،الرسائل الجزائرية، الأدب القديم ، الحكم التركي في الجزائر، المبنى والمعنى، ancient prose, Algerian letters, ancient literature, Turkish rule in Algeria, structure and meaning
بوسالم أحلام
.
عابد يوسف
.
ص 117-132.
Yahia Zeghoudi
.
pages 74-88.
سلاّمي عبد القادر
.
ص 73-93.
Said Houari Amel
.
pages 257-268.