Journal of Languages and Translation
Volume 4, Numéro 2, Pages 1-13
2024-07-01

Croisement D’écritures Et Identités Maghrébines Au Cinéma Français : « Un Prophète » Et « Fatima ».

Auteurs : Busto Núñez Martázul .

Résumé

La présence maghrébine dans le cinéma français de fiction a été abordée sous différents angles visant à définir son évolution aux écrans. Aucune étude n’a néanmoins jamais tenu compte du traitement du texte écrit dans le discours filmique comme indice pertinent de ce fait. L’objectif de cet article est de centrer l’attention sur la forme écrite de la langue intégrée de manière significative dans certains films, afin de démontrer la pertinence de l’étude de ce mode d’expression pour une compréhension intégrale de n’importe quel discours filmique. L’approche méthodologique proposée part de la reconnaissance de la nature multimodale du discours cinématographique intégrée dans une considération sémio-pragmatique de la fictionnalisation. Il s’agit de démontrer en même temps la pertinence significative du texte écrit intégré au même niveau que d’autres modes et médias de communication et d’expression dans le discours à nature multiple que tout film constitue. Depuis cette perspective, l’analyse taxonomique du mode « texte-écrit », mode à réalité hybride (texte-image et texte-code), dans les films « Un prophète », de Jacques Audiard, et « Fatima », de Philippe Faucon, relève de l’importance de tenir compte des manifestations écrites des langues pour élargir le regard porté sur la configuration des présences maghrébines dans le discours cinématographique français et dans la société française y représentée.

Mots clés

Discours filmique multimodal ; Migration maghrébine ; Texte écrit.