Aleph
Volume 11, Numéro 3, Pages 183-201
2024-06-05

La (méta)lexicographie Monolingue Du Français : Repères Historiques Et Méthodologiques

Auteurs : Tacherfiout Samir . Zenati Jamel .

Résumé

Les recueils de lexique publiés en France entre la Renaissance et la fin du Grand Siècle étaient considérables à bien des égards. Néanmoins, au regard de la lexicographie moderne, ces recueils ne sont que des listes « glossographiques » multilingues réalisées à des fins principalement philologiques, exégétiques ou herméneutiques. Aucun de ces répertoires de mots ne pouvait en effet prétendre être un dictionnaire au sens où nous entendons ce mot aujourd’hui. C’est pourquoi il fallut attendre la fin du 17ème siècle, période durant laquelle la langue française acquit son statut de langue d’État, pour voir le passage d’un modèle bilingue à un modèle monolingue en lexicographie du français et, par là même, la genèse d’un nouveau genre de dictionnaires que l’on qualifie de révolutionnaire. C’est-à-dire de dictionnaires qui décrivent le lexique du français en français, et dont l’organisation formelle, les clés de lecture et l’arrière-plan métalexicographique sont se perçoivent et se prolongent jusque dans les dictionnaires édités de nos jours.

Mots clés

Dictionnaire ; Encyclopédie ; Lexicographie ; Métalexicographie ; Langue française