Cahiers de Traduction
Volume 30, Numéro 1, Pages 356-368
2024-06-02

قراءة في النص التاريخي وترجمته: النص الموريسكي أنموذجا

الكاتب : بصافي أمال .

الملخص

ملخص: سنتناول في هذا المقال النص التاريخي الذي يعتبر من أقدم الأجناس الأدبية، والذي يدخل ضمن حلقات النصوص المتخصصة فهو وثيقة رسمية صعبة القراءة،كما سنحاول تحديد أهم المواطن التي تساعد على قراءة و فهم هذا النوع من النصوص الذي يتطلب إتقان بعض العلوم كعلم الفيلولوجيا وإتقان اللغة وعلم الرنوك الذي يساهم بدوره في ترجمة هذا النص ترجمة صحيحة ، من خلال الوسائل سابقة الذكر . كما أنه سنتطرق إلى دراسة بعض طرق الترجمة وذلك بتحليل النماذج المستخرجة من المدونة واكتشاف مدى مساعدة وسائل قراءة النص التاريخي في اختيار طريقة معينة لترجمة هذا النص. كلمات مفتاحية: النص التاريخي، وسائل القراءة، الفيلولوجيا، علم اللغة، طرائق الترجمة، الأقلمة، التكافؤ. Abstract: In this article, we tackle the historical text, which is considered as one of the oldest literary genres. It is also an official document that is difficult to read. Therefore, we try to identify the most important means helping us to read and understand it. The translator needs the mastery of some sciences, such as philology, languages……. Etc. We also discuss some translation methods by analyzing the models extracted from our corpus, in order to explain how these means help the translator to choose the appropriate method of translation. Keywords: historical text, reading methods, philology, linguistics, translation methods, localization, equivalence.

الكلمات المفتاحية

النص التاريخي، وسائل القراءة، الفيلولوجيا، علم اللغة، طرائق الترجمة، الأقلمة، التكافؤ.