موازين
Volume 6, Numéro 1, Pages 247-259
2024-05-01

اضطراب ترجمة المصطلح في الخطاب النقدي المغاربي المعاصر – قراءة في نماذج مختارة-

الكاتب : زغلامي فريد .

الملخص

شكلت ولا تزال ترجمة المصطلحات النقدية الغربية الوافدة إلى الثقافة العربية الحديثة والمعاصرة هاجسا معرفيا وإشكالية كثيرا ما استوقفت النقاد والباحثين، فأُنْجِزَتْ في سبيل ذلك العديد من الدراسات والرسائل العلمية، متغيية كشف أسباب هذه المعضلة الاصطلاحية ثم تقديم المخارج والحلول، ورغم ذلك فإن رقعة الأزمة الاصطلاحية تزداد يوما بعد يوم. تسعى هذه المداخلة إلى معاينة وفحص بعض إشكالات ترجمة المصطلح في الخطاب النقدي المغاربي المعاصر من خلال بعض العينات المختارة؛ ممثلة في كتابات نقدية ذات شهرة واسعة كالأسلوبية والأسلوب لعبد السلام المسدي وقاموس مصطلحات التحليل السيميائي للنصوص لرشيد بن مالك، نظرية النص الأدبي لعبد الملك مرتاض، أثر اللسانيات في النقد العربي الحديث من خلال بعض نماذجه لتوفيق الزيدي وغيرها، محاولة تشخيص المآزرق التي اعتورتها من مثل: ( تعدد المصطلحات للمفهوم الواحد، التداخل بين المصطلحات والكلمات العادية، ذاتية الاجتراح الاصطلاحي، إلصاق مصطلح أجنبي معرّب بمصطلح عربي أصيل...)، ثم التطلع لإيجاد حلول لتجاوزها.

الكلمات المفتاحية

ترجمة المصطلح، الخطاب النقدي، المغاربي المعاصر، تعدد المصطلحات.