Insaniyat
Volume 6, Numéro 2, Pages 155-165
2002-08-31

Représentations Et Normes Sociolinguistiques Partagées Au Sein De La Communauté Des Professeurs De Français Du Secondaire Dans La Wilaya De Batna

Auteurs : Gaouaou Manaa .

Résumé

L’histoire a déposé ses strates au niveau de ce groupe social où chaque membre est porteur de marques indélébiles. Le chaoui en tant que langue originelle, langue du peuple, langue minorée depuis toujours. L’arabe dialectal en tant que forme basse du code écrit, langue de la majorité des algériens ne jouit d’aucun statut. L’arabe classique, en tant que langue du Coran, de la culture, d’une certaine élite, c’est la langue d’état. Le français en tant que langue de l’ancien conquérant, langue d’état durant la colonisation, langue étrangère à statut particulier. A travers ses choix de langue, à travers les marques transcodiques c’est bien son identité - langagière, sociale - que l’individu exprime et reconstruit lors de chaque événement de communication.

Mots clés

Représentations ; Groupe social; Marques transcodiques; Langue originelle ; Langue d’état ; Langue étrangère