مجلة البدر
Volume 9, Numéro 6, Pages 149-162
2017-06-10
الكاتب : حسان صالحي .
إن ترجمة معاني القرآن الكريم عند المستشرقين عبر تاريخها الطويل قد خلفت وراءها جدلا كبيرا على اعتبار إنها انطلقت من فكرة مسبقة مفادها أن النص القرآن غامض وفاقد للسياق ، وقد أطرت هذه الرؤية الخلفية الفكرية والإيديولوجية للمترجم ، والأدوات التي استعملها في الترجمة حيث تدخلت هذه الأدوات في خطية النص ومقاصده وبالتالي توجيه القراءة والفهم عند القارئ الغربي،كما بعض المترجمين إستعملوا أدوات المحقق والناقد الملم بخفايا النص وأعطى لنفسه حق إقحام تخريجات وإضافات هي خارجة عن نص القرآن الكريم .
الترجمة ، معاني، القرآن ، القارئ، النص، التلقي
صالحي حسان
.
ص 149-162.
بن محمد إيمان
.
ص 113-134.
رشيد عبد الخالق
.
ص 127-149.
شريف نهاري
.
ص 119-134.