مجلة المجمع الجزائري للغة العربية
Volume 16, Numéro 1, Pages 47-78
2020-06-30

الأسس المعرفية لبناء منهاج في تعليمية الترجمة

الكاتب : سعيدة كحيل .

الملخص

تتناول هـذه الدراسة اقتراح منهاج لتعليمية الترجمة في ضــــوء تعليمية اللغــات، بحيث يبنى على انتقاء النظريات والطرائق والوسائل والتقنيات المفيدة لدرس الترجمة. وقد استثمرنا النظريـــات اللسانية والنظريات الترجمية لـ"نيدا" و"فيدروف" و"بيترنيومارك" و"كاتفورد" و"كاترينا رايس" في تطبيقها من خلال أمثلة تطبيقية في مستوى المعجم والتركيب والصرف والدلالة وحتى التعبير الكتابي، وفي المستوى الثقافي بكل ظلاله المتغايرة بين اللغات والثقافات. ومن النتائج التي توصلنا إليها أن بناء المنهاج والأساس المنهجي لدرس الترجمة قاعدته الانتقاء والتكامل بين النظريات الترجمية وطرائقها وتقنياتها وأن تبني إحداها لا يحل صعوبات الترجمة العملية. ثم خلصنا إلى أن التنظير والطرائق في تعليمية الترجمة قاعدته نتائج الكم المعرفي في تعليمية اللغات.

الكلمات المفتاحية

تعليمية اللغات، تعليمية الترجمة، المنهاج، الطرائق، التقنيات.