Contextes Didactiques, Linguistiques et Culturels
Volume 1, Numéro 1, Pages 102-112
2023-06-01

L'enseignement De L'espagnol, Langue étrangère En Côte D’ivoire : Difficultés De Traduction

Auteurs : Bamba Dochienmè Mathieu .

Résumé

La traduction d'une langue vers une autre est soumise à plusieurs exigences ou paramètres. Parmi ceux-ci, les paramètres linguistico-culturels tiennent une place importante dans la réussite d'une traduction. Cela est encore plus marquée lorsque la traduction est impliquée dans le processus d’enseignement-apprentissage d'une langue étrangère. Ce travail intitulé «l’enseignement de l’espagnol, langue étrangère en Côte d’Ivoire: difficultés de traduction», se propose d'analyser les difficultés linguistiques liées à la traduction de l'espagnol en français, et ce, lorsque cet exercice se situe dans un cadre enseignement-apprentissage. Les particularités de la société actuelle ont orienté la pratique de la traduction vers une dimension fonctionnelle. Dans le domaine de l’enseignement des langues étrangères, cette spécificité de la traduction la postule comme un espace de médiation entre les deux langues objet d’apprentissage, d’autant plus qu’elle implique la prise en compte du contexte et une constante actualisation du sens des énoncés analysés d’une langue à l’autre, pendant le cycle d’enseignement-apprentissage.

Mots clés

Mots clés: traduction – difficultés linguistiques – enseignement – français – espagnol