Cahiers de Traduction
Volume 28, Numéro 1, Pages 421-445
2023-05-27
الكاتب : ستيتي أنس .
ملخص: يتميز النص القانوني بمجموعة من الخصائص اللغوية التي تجعل منه يرقى الى صنف النصوص المتخصصة والتي تشكل تحديا حقيقيا للمترجم البشري المتمرس، وهو ما يلاحظه مترجم وقارئ القوانين الجزائرية، ومع انفتاح الجزائر على العالم الخارجي ووجوب تعرف الطرف الآخر على خصائص وقوانين هذه البلاد وجبت ترجمة هاته القوانين الى لغة الآخر وبسرعة فائقة، غير أن التطور الذي شهده مجال الترجمة بظهور الأدوات المساعدة كالترجمة الآلية العصبية التي تحاكي العقل البشري وتنتهج أسلوب التعلم العميق،جعل منا نتساءل حول إمكانية الاستفادة من هذه التقنية وتوظيفها في ترجمة النصوص القانونية عموما والقوانين الجزائرية خصوصا. يهدف هذا المقال الى إبراز التطور الهائل الذي حققه مجال الترجمة الآلية العصبية خاصة في تعاملها مع النصوص المتخصصة كالقوانين الجزائرية، وذلك من خلال التعرف على خصائص النصوص القانونية، وإبراز الى أي مدى تطورت برامج الترجمة الآلية العصبية، إضافة الى تحليل ترجمات بعض القوانين الجزائرية من المستوى الدلالي، النحوي، المعجمي والتداولي المترجمة بواسطة مترجم غوغل العصبي.
النص القانوني ; القوانين الجزائرية ; الترجمة الآلية العصبية ; التعلم العميق
روابح نعيمة
.
عايش محمد
.
ص 69-86.
بن عامر سعيد
.
ص 9-25.
بن نعمان رتيبة
.
بربارة سهيلة
.
ص 65-91.