Journal of Languages and Translation
Volume 3, Numéro 1, Pages 92-103
2023-01-01
الكاتب : قرين زهور .
الترجمة أداة للجمع بين الحضارات و الثقافات و في ظل التقدم الهائل و السريع للتكنولوجيات، أصبح عمل المترجم صعبا للغاية حيث أنه لم يعد مطالبا بالجودة و الدقة فقط، بل أصبحت السرعة من أهم معايير عمله هذا فضلاً عن ضرورة إلمامه بعدة تخصصات و القيام بالبحوث التي تمكنه من تحقيق هذه المعايير مما دفع مطورو البرمجيات إلى البحث عن تطوير برامج تساعد المترجم في عمله ولعل أبرز تلك البرامج هي أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب (CAT Tools). فما هي الأدوات المساعدة على الترجمة و ما تأثيرها على المردود الترجمي و نوعيته؟ ما هي إيجابيات و سلبيات الأدوات المساعدة على الترجمة؟ ما هي أنواعها و أصنافها و طرائق التحكم بها؟ و هل التسليم بأهمية اعتمادها يعتبر إلغاءا لدور المترجم و تقليصا لحجم عمله؟ كلها تساؤلات سنحاول الإجابة عليها من خلال هذه المداخلة باعتماد منهج تحليلي و بمقاربة ترجمية تمكننا من الوصول لنتائج عملية تخدم الترجمة باختلاف تخصصاتها. Translation is a tool for bringing civilizations and cultures together, and in light of the tremendous and rapid progress of technologies, the work of the translator has become very difficult as he is no longer required not only quality and accuracy, but speed has become one of the most important criteria of his work as well as the need to know several disciplines and carry out research that enables him to achieve these standards, which led software developers to look for the development of programs that help the translator in his work, perhaps the most prominent of which are computer-assisted translation tools (CAT) Tools. What are the CAT tools and what impact do they have on translation field and translation quality? What are the pros and cons of translation aids? What are their types and methods of control? Is recognizing the importance of adopting those tools an abolition of the role of the translator and a reduction of his part of work? All of these questions we will try to answer through this intervention by adopting an analytical approach and a translational approach that enables us to reach practical results that serve translation in different disciplines.
الأدوات المساعدة على الترجمة ; المترجم المحترف ; الذكاء الإصطناعي ; برمجيات الترجمة ; التقنوترجمية ; cat tools ; professional translator ; artificial intelligence ; translation software ; machine translation
بوسالم أحلام
.
عابد يوسف
.
ص 117-132.
Yahia Zeghoudi
.
pages 74-88.
Boukhelef Faiza
.
pages 276-285.
Valdez Cristian
.
Lomeña Galiano María
.
pages 86-112.