القارئ للدراسات الأدبية و النقدية و اللغوية
Volume 5, Numéro 4, Pages 173-181
2022-11-30

إسهام المستشرقين في ترجمة النص الأدبي العربي القديم إلى لغات العالم

الكاتب : بليله عبد القادر . ضيف رشدي .

الملخص

يسعى هذا البحث في الكشف عن بعض إسهامات المستشرقين، في مجال ترجمة روائع النصوص الأدبية العربية الكلاسيكية شعرا ونثرا، إلى اللغة اللاتينية ومنها إلى باقي اللغات (الفرنسية، الألمانية، الإنجليزية، الإيطالية ... )، ويروم إبراز دور الترجمة - باعتبارها وسيطا فاعلا في نقل النصوص - في التعريف بالتراث العربي الأدبي للثقافات الأجنبية، ومدى تأثيره في آداب الغرب. كما يتناول مراحل نقل كتب الأدب العربي القديم إلى اللغات الأخرى، وقبل تحقيق هذه الغايات يقدم البحث في بدايته مفهوم الترجمة، وبواكير نشاط الاستشراق الترجمي، وأهم دوافع اهتمام المستشرقين بالتراث الأدبي العربي القديم. This research seeks to reveal some of the contributions of orientalists, in the field of translating masterpieces of classical Arabic literary texts, poetry and prose, into Latin then to other languages (French, German, English, Italian...), and aims to highlight the role of translation - as an effective mediator in Transfer of texts - in introducing the Arab literary heritage to foreign cultures, and the extent of its impact on Western literature. It also deals with the stages of transferring books of ancient Arabic literature to other languages. Before achieving these goals, the research presents at its beginning the concept of translation, the early activities of translation Orientalism, and the most important motives for Orientalists' interest in the ancient Arab literary heritage. Keywords:

الكلمات المفتاحية

استشراق، ترجمة، نص أدبي، قديم، لغات ; Orientalism, translation, literary text, ancient, languages