المدونة
Volume 9, Numéro 1, Pages 381-402
2022-05-10
الكاتب : شرنان سهيلة .
يتناول هذا البحث إشكالية الترادف المصطلحي في المعجم المتخصص وتأثيره على الترجمة، حيثُ يعرف المصطلح العربي نوعًا من الاضطراب وعدم الاستقرار، مما ألقى بضلاله على الترجمة المتخصصة، التي أصبحت تواجه صعوبات جراء تعدد المقابلات العربية للمفهوم الواحد في ضل غياب معاجم عربية موحدة ، تحد من هذه الفوضى وتساعد المترجم والطالب والباحث عن ترجمة المصطلحات، في انتقاء المقابل العربي المناسب للمصطلح الأجنبي. وعليه، سنتعرض من خلال هذا العمل إلى أهم النقاط المتعلقة بموضوع البحث وسنحاول ابراز أهم الأسباب المؤدية إلى هذا التعدد وكيفية تعامل الترجمة مع هذه الظاهرة، وسنُضمن الخاتمة أهم النتائج التي توصنا إليها مع اقتراح بعض الحلول لمجابهة الآثار السلبية لهذه الظاهرة. This research, studies the problem of terminology and its impact on translation, Which has become difficult due to the multiplicity of Arabic terms for the same concept, in the absence of unified Arab dictionaries that help the translator, student and researcher for the translation of terms, in selecting the appropriate Arab equivalent of the foreign term.
الترادف، المصطلح، الترجمة، المعحم.
بلعزوي سليمة
.
ص 333-346.
بكال صونية
.
ص 346-357.