AL-MUTARĞIM المترجم
Volume 21, Numéro 2, Pages 253-269
2021-12-31
Auteurs : Hamdani Yamina .
La investigación sobre el tema de las traducciones de los textos a contenencia religiosa; El Corán y el Hadiz, lleva a distinguir como el estudio de la historia de los textos plantea problemas y ambigüedades diferentes, pero relacionados con la receptividad del mundo islámico de parte de los lectores occidentales a través de esas traducciones y de su capacidad de transmisión del mensaje de Allah, que siendo revelado, es intraducible, el estilo mismo del Corán inimitable, es una prueba del acto de revelación. Por consiguiente se plantea una serie de preguntas en este tema: ¿Qué razones llevan a generar esas ambigüedades? ¿Hasta qué punto pueden influir estas últimas en la receptividad de las traducciones por los lectores españoles? ¿Qué tipo de conocimientos lingüísticos y extra-lingüísticos debe tener el traductor? ¿Cómo influyen las características de los textos sagrados en la calidad de traducción?
Traduccion textos sagrados ; Ambiguedades ; Receptividad
Valero Pino
.
pages 41-61.
Trachliev Stoyan
.
pages 234-237.
Hannou Khadidja
.
pages 1231-1258.
Karima Laraicheferrag
.
pages 7-22.