Multilinguales
Volume 9, Numéro 3, Pages 113-135
2021-12-31
Auteurs : Nezar Mohamed Karim . Kadi Latifa .
Aborder la distinction entre l’oral et l’écrit c’est avant tout rendre compte de la complexité d’une réalité substantiellement tranchée en terme de canal de diffusion (auditif/visuel) et d’une problématique en continuelle reconsidération voyant entre ces deux modes d’expression des passerelles qui, sous différentes désignations : transcodage, transsubstantiation ou bien stylisation démontrent les possibles formes intermédiaires pouvant résulter de ce que C.K.Orecchioni appelle d’une part la scripturalisation de l’oral visible selon elle dans la transformation d’un matériau phonique en matériau graphique et de l’autre l’oralisation de l’écrit très souvent perceptible lors de situations « oralo-graphiques » (classes, conférences, réunions de travail etc.). Ce présent travail trouve son appui dans une étude de cas réalisée dans un contexte professionnel au sein duquel nous avons tenté d’observer les pratiques d’oralisation de documents écrits de type procédural en vue de mieux appréhender ce processus de transition tout en nous interrogeant sur les possibles variations d’ordre structurelles que ce passage vers l’oral pourrait provoquer.
oralisation ; discours procédural ; structure ; transition ; variation
René Poesy
.
pages 161-177.
Vokeng Ngnintedem Guilioh Merlain
.
pages 480-490.
Souilah Samira
.
pages 19-27.
Lezghed Ouassim
.
Grine-dahmane Lynda
.
pages 213-229.