Journal of Languages and Translation
Volume 1, Numéro 2, Pages 163-176
2021-07-10
الكاتب : مرابطي عبدالجبار .
ملخص على الرغم من المجهودات التي بذلت في سبيل تحقيق ترجمة دقيقة للمصطلح بشكل عام والمصطلح اللساني على وجه الخصوص، فإن الناظر في الترجمات المقترحة يلحظ اضطرابا واضحا فيها، نتيجة تعدد مقابلات المصطلحات الأجنبية .وتنطلق هذه الدراسة من المعجم الموحد لمصطلحات اللسانيات للكشف عن مشاكل المصطلح اللساني المترجم. وتسعى هذه الورقة إلى مناقشة إشكالات نقل المصطلح اللساني وترجمته وتوحيده عبر اعتماد منهجية ترجمية واضحة تتوخى الانفتاح على الآخر والتقريب بين اللغات والمحافظة في الوقت نفسه على خصوصية النسق اللغوي العربي الصوتي والصرفي. absract this article, based on a study of a unified dictionary of linguistic terms, tends to discuss the problems of standardization of linguistic terms and aims to highlight the importance of adopting a clear translation methodology that tries to bring languages closer together while preserving the specificity of the Arabic phonological and morphological linguistic system.
المصطلح ; الترجمة ; التقييس ; اللساني ; الصرفي ; الاقتراض
الرامي ماجدة
.
ص 65-78.
بلعزوي سليمة
.
ص 333-346.
عبد الغني بن صوله
.
ص 35-59.