الباحث
Volume 13, Numéro 1, Pages 29-54
2021-05-03
الكاتب : خمسي لحسن .
الملخص يحاول هذا المقال تسليط الضوء على الابستمولوجية العربية في ترجمة كازيمرسكي الفرنسية للقرآن الكريم، من خلال استقراء منجزه الترجمي، و بحث الأصول المعرفية العربية التي اعتمد عليها المترجم، ثم بيان منهجيته في التعامل مع تلك الابستمولوجية و دلالات ذلك في علاقته بقيمة الترجمة التي أنجزها كازيمرسكي من ناحيتي الشكل و المضمون على حد سواء، و لا شك أن المقاربة الابستمولوجية لترجمة كازيمرسكي تعد مدخلا مهما في فهم و دراسة العمل ثم نقد المنتج الترجمي. Abstract : This article attempts to shed light on the Arabic epistemology in Kazimarsky's French translation of the Holy Qur’an, by extrapolating his translation achievement, examining the Arab cognitive assets upon which the translator relied, and then explaining his methodology in dealing with this epistemology and its implications in relation to the value of translation which Kazimmersky achieved from In terms of form and content alike, there is no doubt that the epistemological approach to Kazimarsky's translation is an important input into the understanding and study of the work and then the criticism of his translation.
الكلمات المفتاحية: الابستمولوجية؛ الترجمة؛ القرآن؛ كازيمرسكي. ; key words: Epistemology; Translation; The Quran; Kazimsky.
بوسالم أحلام
.
عابد يوسف
.
ص 117-132.
Yahia Zeghoudi
.
pages 74-88.
Said Houari Amel
.
pages 257-268.