Langues & Usages
Volume 3, Numéro 4, Pages 156-170
2020-12-20

Pratiques Langagières Et Manifestations Du Décalage Entre Le Langage Des Médecins Et Le Langage Des Patients

Auteurs : Gatoudje M. Bakari .

Résumé

Le présent article passe au crible les pratiques langagières en milieu hospitalier considéré comme un lieu où s’effectuent des prestations de services, et où se tissent des relations sociales. Mais ce lieu possède sa culture, sa langue et ses propres codes qui sont parfois explicités mais restent le plus souvent implicites, opaques pour les patients qui effectuent une sorte de migration institutionnelle (Gajo, 2004). Dès lors, certains patients ne comprennent pas les informations communiquées par leur médecin et lorsqu’ils quittent le cabinet, ne savent ni ce que leur médecin venait de leur expliquer, ni ce qu’ils doivent faire du fait non seulement de la non pratique d’une langue commune, mais aussi du caractère hermétique du technolecte médical. Or, nous savons que si la relation médecin-malade a pour premier objet le corps du malade, la parole constitue le premier moyen thérapeutique (Portes, 1995). Il est donc capital pour toute initiative thérapeutique que la parole ne soit pas une source d’incompréhension, de frustration et d’erreurs. C’est pourquoi, il parait important d’établir le diagnostic précis du décalage entre le langage des médecins et le langage des patients en contexte médical, notamment à l’hôpital régional de Ngaoundéré (Cameroun). L’objectif étant de mettre en lumière les usages linguistiques des médecins et des patients et d’en dégager les difficultés qui entravent la communication entre ces derniers pendant les consultations médicales. Abstract This article sifts through the language practices in hospital where services, and relationships are plaited. But this place has its own culture, its own language and its own codes which are sometimes explicit but most often implicit, opaque for patients who are from different places (Gajo, 2004). Consequently, some patients don’t understand what their doctor say and when they leave the office, they don’t know what he had explained them. Moreover, they have no idea of what to do because of language problems. This is due to the non-practice of the common language, and the hermetic features of the medical technolect. However, we know that if the patient’s health is the first objective of the doctor, then language is the first therapeutic means (Gates, 1995). It is, therefore, relevant to any therapeutic approch that language should not be a source of misunderstanding, frustration and errors. That’s why, it seems important to establish the diagnosis of the mismatch between the language of the doctor and the patient's language in the medical context, especially at the regional hospital of Ngaoundere (Cameroon). The objective is to highlighting the linguistic uses of doctors and patients and to identify the difficulties that hinder communication between them during medical consultations.

Mots clés

pratiques langagières ; technolecte médical ; communication ; langue ; hopital ; language practices ; medical technolect ; communicationn ; language ; hospital