جماليات
Volume 7, Numéro 2, Pages 197-212
2020-12-31

الاقتباس المسرحي عن الرواية : قراءة في مسرحية أنا ماشي حمار لعبد اللطيف فردوس.

الكاتب : هنشيري إيمان .

الملخص

يهدف هذا المقال للوقوف على ظاهرة الاقتباس من الرواية إلى المسرح، والكشف عن تقنيات التحويل الفني التي تطال النص الروائي بعد تحويله إلى نص مسرحي صالح للعرض ، وذلك من خلال تناول مسرحية "انا ماشي حمار" للمغربي عبد اللطيف فردوس، والتي تعد من أنجح المسرحيات المقتبسة في ريبرتوار المسرح المغربي، ذلك أن مقتبسها تمكن بفضل براعته وعبقريته في مجال الاقتباس المسرحي أن ينقل النص من طبيعته السردية المجسدة في رواية "سيرة حمار" لحسن أوريد إلى طبيعة درامية تستجيب لمتطلبات الركح وتطلعات الجمهور المغربي. This article aims to find out the phenomenon of quoting the novel to the theater, and to uncover the techniques of artistic conversion that affect the fictional text after converting it into a suitable theatrical text. This is by addressing the play “I am not a donkey” by the Moroccan Abd allatif Firdous, which is considered one of the most successful plays quoted in the Moroccan theater repertoire, This is because its owner was able, thanks to his ingenuity and genius in the field of theatrical quotation, to transfer the text from its narrative nature embodied in Hassan Ooreds novel “The life of a Donkey” to a dialogue nature that responds to the responds to the requirements of the movement and the aspirations of the Moroccan public.

الكلمات المفتاحية

المسرح ; الاقتباس ; النص ; العرض ; الأدب