AL-MUTARĞIM المترجم
Volume 5, Numéro 2, Pages 207-213
2005-12-31

Qu’est - Ce Qu’un Traducteur Juridique ?

Auteurs : Mohammed Benlarbi El Kebich .

Résumé

La profession d’interprète ou de traducteur judiciaire est une profession qui véhicule dans une langue cible, le sens d’un document juridique ou administratif (acte, arrêt, jugement, ordonnance…) écrit dans une autre langue. Le traducteur juridique se voit obliger de décoder et déchiffrer le message, que ce soit au niveau de la forme, du sens ou de l’idée et plus particulièrement au niveau de la propriété des mots et du style judiciaire. Cette étude, alors, a pour objectif de définir le métier de traducteur juridique, ses spécificités et ses caractéristiques appropriées.

Mots clés

Traducteur juridique; Interprète; Texte juridique; Texte administratif; Style judiciaire.