AL-MUTARĞIM المترجم
Volume 5, Numéro 2, Pages 207-213
2005-12-31
Auteurs : Mohammed Benlarbi El Kebich .
La profession d’interprète ou de traducteur judiciaire est une profession qui véhicule dans une langue cible, le sens d’un document juridique ou administratif (acte, arrêt, jugement, ordonnance…) écrit dans une autre langue. Le traducteur juridique se voit obliger de décoder et déchiffrer le message, que ce soit au niveau de la forme, du sens ou de l’idée et plus particulièrement au niveau de la propriété des mots et du style judiciaire. Cette étude, alors, a pour objectif de définir le métier de traducteur juridique, ses spécificités et ses caractéristiques appropriées.
Traducteur juridique; Interprète; Texte juridique; Texte administratif; Style judiciaire.
Bencherif Mohammed Hichem
.
pages 349-364.
Benhamamouch Fatima
.
pages 25-31.
Ferhat Mameri
.
pages 63-70.