Multilinguales
Volume 8, Numéro 1, Pages 176-196
2020-07-15

L’ingénierie Curriculaire En Langue Française : Le Modèle De Transposition Didactique En Débat

Auteurs : Chemkhi Mansour .

Résumé

Définir ce que l’on devrait privilégier comme objet d’enseignement est quelque chose de délicat voire de contestable d’autant plus que l’objet à enseigner est bien souvent non un savoir objectivable mais un objet langagier complexe dont la didactisation demeure conditionnée par ce que sociolinguistes, linguistes et analystes de discours sont capables de faire pour fournir les descriptions (dont aurait besoin le didacticien) relatives au fonctionnement spécifique de cet objet en termes de séquences textuelles, de situations communicatives, de type d’énonciation, d’actes de langage et de ressources linguistiques et lexicales. Le concept de transposition didactique, lié à la notion de savoir savant, se trouve donc amené à s’élargir pour répondre aux exigences qui sont celles d’importer à l’école des objets à enseigner qui ne sont pas référés à du savoir académique mais à des pratiques langagières circulant dans l’espace du discours quotidien.

Mots clés

transposition ; pratiques sociales ; savoir ; , tâche ; modélisation