مقدمات
Volume 2, Numéro 3, Pages 69-81
2018-06-01
الكاتب : علال بلال اشراف فاصلة . حفيظة بلقاسمي .
Renewable energies are one of the main fields that illustrate the technical and technological novelty and progress given their importance for the energetic transition and the sustainable development of many countries. Besides, the various new concepts and techniques related to those energies are nowadays parts of industrial and social evolution. This paper aims to analyze the linguistic nature and the terminological features of scientific and technical texts in the field of renewable energies from a French-Arabic translational perspective and to define the requirements that have to be filled in order to reach the specific goals of communication in the target language. تسعى الترجمة المتخصصة إلى التواصل الفعّال في ميادين وسياقات علمية كما تندرج في ملتقى طرقات التطور التكنولوجي والتقني في شتى الميادين. ونشهد في الوقت الراهن انتشار المعلومات والمعارف والمهارات التقنية في ميادين عمل جوهرية واستراتيجية مثل مجال الطاقات المتجددة التي من أبرز التحديات التي يواجهها الإنسان في الوقت الراهن حيث ساهم الصراع للتحكم فيها واستغلالها في دفع البحوث وبدل المجهودات العلمية والتطبيقية. وقد دفع بنا البحث في الترجمة وعلم المصطلحات في إطار تحضير الدكتوراه إلى التساؤل حول طبيعة الترجمة وخصوصياتها التقنية والمنهجية واللغوية في مجال الطاقات المتجددة وذلك بطرح البعض من الأسئلة التي نراها جوهرية في هذا الصدد: ما المقصود بالترجمة في مجال الطاقة المتجددة؟ ما طبيعة المواد اللغوية الواردة في مجال الطاقات المتجددة وما هي خصوصياتها اللغوية والاصطلاحية والمعجمية؟ وما هي الكفاءات اللازمة من أجل تحقيق هذا النوع من الترجمة؟ سنحاول الإجابة على تلك التساؤلات بالاستناد إلى ترجمة مجموعة من الوثائق المُستمدة من مجلة الطاقات المتجددة الصادرة عن مركز الطاقات المتجددة بالجزائر العاصمة سنة 2016، والتي تعالج مختلف الشؤون العلمية والتقنية المتعلقة بالمجال من زوايا تجريبية وتحليلية.
Specialized translation, Specialized Language, Terminology, Renewable Energies. الترجمة المتخصصة، اللغة الخاصة، الإصطلاح، الطاقات المتجددة
توات نصرالدين
.
ص 124-138.
لطيف وليد
.
ص 315-334.
كلوم يوسف
.
عزالدين مسعود
.
ص 551-565.