الصوتيات
Volume 7, Numéro 2, Pages 87-107
2011-04-29
الكاتب : بوتمر فتيحة .
الترجمة عملية صعبة و معقدة بحاجة إلى شروط ثقافية و إبداعية و معايير كحاجة الكتابة إلى الشروط نفسها، و الترجمة الجيّدة هي التي يمكن أن تنقل النّص بلغته و روحه و جوّه النفسي والاجتماعي و السياسي و موسيقاه و فواصله و نقاطه إذا أمكن، و ليس فقط بعض من المعاني أو جزءا من حرفية النص. فهل يمكن أن ينطبق هذا على الترجمة العلمية؟ و ما هي الشروط التي يجب أن تتوفر ليصل المترجم إلى هذا المستوى من الترجمة؟ و كيف يترجم المصطلح العلمي؟
المصطلح، ترجمة، العلوم
مرباح ليندة
.
ص 148-175.
محمودي عبد الكريم
.
ص 810-827.
زكرياء برياح
.
ص 507-540.
بوترعه بلال
.
ص 353-370.