مجلة تنوير للدراسات الأدبية والأنسانية
Volume 1, Numéro 4, Pages 25-35
2017-12-01

دراسات الترجمة وقضايا الهوية قراءة ما بعد كولونيالية في حركة الترجمة والتثاقف في المغرب القديم

الكاتب : بوسحابة رحمة .

الملخص

Abstract Contemporary translation studies has shown that western civilization can’t be the center, although its achievements from Greece and Romans to Renaissance are important, thus we cannot neglect other translation workshops, which were also effective in history, such as the ancient civilization of Maghreb, which, due to its geographic situation, depended on translation as a means to communicate with the neighbor , the incoming friend and colonial occupier , yet it was dropped from the translation studies and its history because of the lack of information and documents. This article is an attempt to study the movement of translation and acculturation that took place between the inhabitants of the ancient Maghreb region and other nations and civilizations, which may help us to demonstrate the existence of an effective translation movement in the region because people of the region ,as others, were aspiring to build a strong civilization. تثبت الدراسات المعاصرة في الترجمة أنه لا يمكن اعتبار الحضارة الغربيَّة مركزها الوحيد بالضّرورة، على الرغم من أهميّة إنجازاتها ابتداءاً من اليونان والرُّومان إلى النهضة الغربية المعاصرة، إذ لا يمكن إغفال ورشات التَّرجمة الأخرى التي كانت فاعلة هي الأخرى في التّاريخ، والتي لم تواتيها الظّروف الموضوعيّة لتدوين منجزاتها، ومن ضمنها حضارة المغرب القديم، التي كانت وبحُكم الضَّرورة الجغرافية تلجأ للترجمة من أجل التَّواصل مع الجار والصديق الوافِد، والغازي المُستعمِر، ومع ذلك أُسقطت من دراسات الترجمة وتاريخها لندرة المعلومة التاريخية الموثّقة والمتنوعة المصادر. وهذا المقال محاولة لدراسة حركة التثاقف التي حدثت بين سكان منطقة المغرب القديم وغيرهم من الأمم والحضارات والتي قد تُفيدنا في التَّدليل على وجود حركة ترجمة فاعلة لكون شعوب المنطقة كانت مثل غيرها تطمح إلى بناء حضارة قويّة.

الكلمات المفتاحية

الكلمات المفتاحية: دراسات الترجمة، الثقافة، التثاقف، المغرب القديم، الليبيون، المصريون، الفينيقيون، الرومان، ما بعد الكولونيالية. phoenicia, Egypt, Key words: translation studies, culture, acculturation, Maghreb, postcolonial studies, Romans