مجلة الآداب و العلوم الإجتماعية
Volume 15, Numéro 4, Pages 270-281
2018-12-31
الكاتب : طيبي عبد الحفيظ .
لقد استقطبت ترجمة القرآن الكريم اهتمام الكثير من الباحثين والدارسين في حقل الدراسات القرآنية واللغوية والترجمية على حد سواء، وبين صعوبة المأمورية وضرورتها في آن واحد، كان معظم الجدل منحصرا بين مشروعية وعدم مشروعية نقله إلى لغات أجنبية غير العربية من جهة، وبين ترجمته حرفيا أو معنويا من جهة أخرى. ونسعى من خلال هذه الدراسة المقتضبة إلى تجاوز الجدل الكلاسيكي حول مشروعية الترجمة والتعامل مع الواقع الصريح بوجود ترجمات عديدة للقرآن الكريم وبشتى لغات العالم لنسلط بعض الضوء على طرق ترجمته من منظور الدراسات الترجمية الحديثة.
القرآن الكريم; ترجمة; ترجمة حرفية; ترجمة معنوية; دراسات الترجمة
السيد مروة
.
ص 745-762.
C. Hamza
.
نوال لخلف
.
ص 23-31.
قروج نعيمة
.
ص 9-18.
شريف نهاري
.
ص 119-134.