Revue algérienne des lettres
Volume 2, Numéro 1, Pages 33-51
2018-06-30
Auteurs : Baba-saci Souad .
Résumé :Le présent travail tente de montrer l’image de soi que veut transmettre l’écrivain Amin Maalouf à travers l’écriture hétéroglossique dans les deux romans d’autobiographie collective Origines1 (2004) et d’autofiction Les Désorientés (2012), écriture par laquelle il se positionne dans le champ littéraire. À cette fin, nous interrogeons, d’abord, ces romans concernant les modalités d’insertion du plurilinguisme et du bilinguisme. Puis, nous dégageons les différents ethè d’un écrivain qui se positionne dans le champ littéraire à travers ses choix linguistiques. Pour dévoiler, enfin, les enjeux et les motivations de l'hétérolinguisme du discours de l’auteur dans son écriture autobiographique. Abstract: The present work attempts to show self image that wants to convey the writer Amin Maalouf through his heteroglossic Scripture in the collective autobiography novel Origines (2004) and of autofiction Les Désorientés (2012), kind of writing that allows his positions in the literary field. For this purpos, we inquire, first, these novels about the modalities of integration of plurilingualism and bilingualism. Then we point the different ethe of a writer who is positioned in the literary field through his linguistic choices. Finally, we reveal the issues and motivations of the heterolinguism of the speech of the author in his autobiographical writing.
Mots-clés : Écriture autobiographique ; hétérolinguisme ; bilinguisme littéraire ; ethos ; scénographie. Keywords: Autobiographical writing ; heterolinguism ; literary bilingualism ; ethos ; scenography.
Mezali Safia Latifa
.
pages 83-95.
لزرق لخضر
.
pages 211-222.
Ouled Ali Zineb
.
pages 06-13.
Atamena Abdelmalik
.
pages 81-92.
Atamena Abdelmalik
.
pages 259-274.