Africa and the West
Volume 11, Numéro 14, Pages 102-114
2017-06-01
Auteurs : Guemache Wassila .
Le présent article s’intéresse à une activité de traduction de nature complexe. Elle existe depuis longtemps cependant la possibilité réelle de traduire des textes exprimant l’imaginaire, une vision du monde métaphorique, un lexique parfois propre à une culture, ainsi que la présence de fortes émotions, est toujours remise en question. Cet article couvre une réflexion théorique linguistique et des solutions traductologiques relatives à la traduction de l’imaginaire dans les phraséologismes renvoyant aux croyances populaires et superstitions dans la poésie melhoun.
Traduction ; imaginaire ; croyances populaires.
Hachemi Amel
.
pages 720-739.
Radia Benyelles
.
pages 7-22.
Tensaout Safia
.
ص 54-65.
Ammari Marwa
.
pages 289-299.