SOCLES
Volume 1, Numéro 1, Pages 135-138
2012-12-10
Auteurs : Menguellat Hakim . Sekrane Fatima . Ait Challal Salah .
Hakim MENGUELLAT: Le plurilinguisme, contrairement aux idées reçues, est la règle et le monolinguisme est l’exception. Ainsi l’école prend place dans ce plurilinguisme. Nous avons choisi d’étudier les plurilinguismes dans la Wilaya de Blida, où cohabitent des populations de diverses origines. Et nous nous demandons si ces origines culturelles et linguistiques ont des répercussions sur les pratiques scolaires des élèves. Notre recherche présente les résultats d’une double enquête, sociolinguistique et didactique, pour déterminer l’éventuelle influence des facteurs sociolinguistiques sur les pratiques de lecture, entre autres. Notre méthodologie est empirique et qualitative. Imposer une seule et unique langue aux élèves c’est les contraindre à avoir un raisonnement restreint et une difficulté à agir devant les obstacles auxquels ils sont confrontés durant leurs cursus scolaire et leur vie professionnelle. Notre conclusion essaie donc d’ouvrir à l’exploitation des répertoires plurilingues des élèves. Fatima SEKRANE: Cette recherche étudie les processus cognitifs mis en œuvre lors de la production de texte explicatif en langue L2 dans le contexte plurilingue algérien. L’apprenti rédacteur de textes explicatifs éprouve des difficultés à produire des écrits dans une langue qui n’est pas sa langue maternelle (L1). Le recours aux interactions verbales entre binômes constitue une aide qui facilite l’activité de planification, d’activation des connaissances linguistiques et thématiques et l’activité de mise en mots. Les échanges verbaux entre pairs permettent en effet, une activation optimale des connaissances antérieures des participants, des étudiants du CEIL de l’ENS de Bouzaréah. Ces échanges réduisent la charge cognitive liée à l’activation de ces connaissances, facilite la mise à disposition des ressources mémorielles nécessaires à la gestion des processus de mise en mots qui présentent des difficultés particulières chez les rédacteurs de texte en langue L2. L’analyse des résultats obtenus dans cette recherche indique que les interactions verbales entre binômes jouent un rôle déterminant dans l’activation des processus de planification et de mise en mots et aident les scripteurs à activer deux types de connaissances essentielles à l’activité rédactionnelle : les connaissances sur la langue et les connaissances sur le domaine du monde évoqué par le texte. Ces interactions permettent aux apprenants de produire des textes explicatifs de meilleure qualité au niveau de la surface textuelle et au niveau du contenu sémantique. Les résultats qui mettent en évidence le rôle important des interactions verbales dans la construction des compétences en production écrite en langue L2 en contexte plurilingue ouvrent des perspectives nouvelles dans le développement des nouvelles littératies en contextes plurilingues et pluriculturels. Salah AIT CHALLAL: Cette recherche essaye de montrer l’importance des représentations ethno—sociolinguistiques dans la hiérarchisation des langues en contexte plurilingue, à travers l’étude des pratiques (socio)linguistiques puisées dans deux milieux : la famille et la classe de langue. En combinant l’approche quantitative qui interroge certaines données chiffrées et l’approche qualitative qui analyse les représentations des informateurs, nous avons tenté de (dé)montrer comment se construisent les paradigmes représentationnels sur (autour) des langues chez le jeune apprenant et comment ces derniers influent sur la (dé)formation de sa compétence plurilingue.
plurilinguisme, répercussions sur les pratiques scolaires des élèves, processus cognitifs , représentations ethno—sociolinguistiques, compétence plurilingue.
Khadir Sonia
.
Khennour Salah
.
pages 12-30.
Bedjaoui Wafa
.
pages 124-128.