Traduction et Langues
Volume 23, Numéro 2, Pages 191-208
2024-09-30

L’umorismo Come Tecnica Per Decostruire Stereotipi Femminili: Analisi Di O Cavalo Transparente Di Sylvia Orthof / Deconstructing Female Stereotypes Through Humor In Sylvia Orthof's O Cavalo Transparente

Auteurs : Maria Antonietta Rossi .

Résumé

The widespread use of humor in children's literature used to make readers reflect on important social mattters, such as inclusion and gender equality. The study focuses on the analysis of this technique as exploited in the story O cavalo transparente by the Brazilian writer Sylvia Orthof (1987). Through strong comic traits, the author deconstructs traditional female stereotypes, choosing the protagonist Carmen, a gypsy anti-heroine who embarks on a journey to search for a lost magic bottle. The function of humor will be highlighted by analyzing the most significant part of the text, determined by the climax, in which the protagonist encounters a mermaid, whose physical characteristics differ from the usual canonical model. This analysis depicts how humor in O cavalo transparent operates to subvert traditional female stereotypes. It examines the dialogues between the two anti-heroines from a pragmatic perspective, highlighting how their interactions give emphasis to the atypical physical characteristics of the mermaid. Also, this study explores these humorous elements into Italian in reference to the functionalist model as a frame. This model considers the cultural context of the text which influences conversational styles, the choice of registers, lexical labels, politeness strategies and allocutive formulas, and domestication. This approach emphasizing domestication brings the text closer to the reader, adhering as much as possible to the linguistic and social conventions of the target culture. Within the framework of the ‘linguistics of humor’, this study demonstrates how the conveyance of comedy is strongly anchored to the socio-pragmatic precepts of each linguistic community. The study underlines the challenges of retaining the original comedic text effect of O Cavalo Transparente when adapting it into the target culture, revealing how the comedic essence may be altered in translation. This research contributes to understanding the effect of humor in literature and the intricacies of cross-cultural translation. Humor could be used as a valuable pedagogical means to stimulate effective learning as comedy by inducing positive emotional states, significantly contributing to lowering the Affect filter and performance anxiety. Considerando a ampla utilização do humor na literatura infantil, utilizado para que os leitores possam refletir sobre importantes questões sociais, como a inclusão e a questão de género, propomos a análise desta técnica empregada no conto O cavalo transparente da escritora brasileira Sylvia Orthof (1987). Através de marcados traços cómicos, a autora desconstrói estereótipos femininos tradicionais, escolhendo como protagonista a cigana Carmen, uma anti-heroína que empreende uma viagem para buscar uma garrafa mágica perdida. A função do humor será realçada analisando a parte textual mais significativa, determinada pelo clímax, em que a protagonista se depara com uma sereia, cujas peculiaridades físicas fogem ao modelo canónico habitual. Além de examinar os diálogos entre as duas anti-heroínas em perspetiva pragmática, realçando as estratégias adotadas com base no distanciamento social e no propósito comunicativo, que destacam as características físicas atípicas da sereia, apresentamos propostas de tradução para italiano adotando o modelo funcionalista, que considera a relação entre o texto e a cultura em que é produzido - uma vez que esta influencia os estilos de conversação e a escolha de registos, vocábulos, estratégias de polidez e fórmulas ilocucionárias -, e a domesticação, que aproxima o texto ao leitor, aderindo tanto quanto possível às convenções linguísticas e sociais da cultura de chegada. Este trabalho demonstrará, no contexto da ‘linguística do humor’, como a veiculação do cómico está ancorada nos preceitos sócio-pragmáticos de cada comunidade de falantes, visto que, ao adaptar o texto à língua-alvo, se perde o original efeito cómico das locuções.

Mots clés

Children's literature; Female stereotypes;Humor; Inclusion;O cavalo transparente; Sylvia Orthof ; Literatura infantil; Inclusão;O cavalo transparente; Sylvia Orthof;Estereótipos femininos; Humorismo