IMAGO Interculturalité et Didactique
Volume 22, Numéro 1, Pages 121-136
2023-07-01

L'enseignement Des Langues-cultures Spécialisées Par Rapport Aux Anglicismes

Auteurs : Veselá Dagmar .

Résumé

Dans le présent article, nous nous consacrerons à la terminologie de l’économie créative, concept de l’économie né dans le monde anglophone, et de ses sous-secteurs – les industries culturelles et les industries créatives. Nous mettrons l’accent sur les emprunts à l’anglais, en particulier l’unité terminologique start-up et quelques de ses dérivés liés à ce type d’économie et présenterons leurs équivalents autochtones français. Nous nous intéresserons aussi à leur utilisation dans les textes sources français. Nous aborderons la question des barrières transculturelles engendrées par la différence d’approche des phénomènes selon les cultures et présenterons la méthode d’élaboration des fiches terminologiques relatives aux emprunts et à leurs équivalents créés à partir des ressources lexicogéniques internes à la langue française. Ce qui a motivé notre choix de problématique est l’utilisation, parfois excessive, des anglicismes, et ce souvent malgré l’existence d’équivalents français adéquats. This article looks at the terminology of the creative economy, a concept that emerged in the Anglosphere, and the terminology of its sub-sectors, specifically the culture industry and the creative industry. It focuses on loans from English, primarily the terminological unit start-up and certain derivatives of it related to the creative economy. These terms’ French equivalents are presented as well, including their use in French source texts. The article also addresses the question of transcultural barriers rooted in culturally specific perceptions of such phenomena, and it introduces a method of creating terminology records for loans and their French equivalents. The article’s choice of subject matter was prompted by the excessive use of Anglicisms, often despite the existence of adequate French equivalents.

Mots clés

économie créative ; anglicisme ; traduction ; terminologie ; traductologie ; fiches terminologiques ; équivalent ; creative economy ; Anglicism ; translation ; terminology ; translation studies ; terminology records ; equivalent