El-Tawassol التواصل
Volume 26, Numéro 2, Pages 280-295
2023-02-28

ترجمة الحديث النبوي الشريف في معترك اﻟﺘﺄوﯾﻞ واﻟﺘﻔﺴﯿﺮ واﻟﺴﯿﺎق

الكاتب : فراح صباح .

الملخص

الملخص تمثل الترجمة أحد أهم ميادين المعرفة الإنسانية وأكثرها تأثيرا وتأثرا بالعولمة ونتاجها لارتباطها بصميم عملية التفكير والتأويل؛ بيد أنّ بعض الظواهر اللغوية لا تقبل إجراء الترجمة عليها بالمعنى المتداول و المعروف للترجمة. فالنص الديني كالحديث النبوي يطرح إشكاليات وجود ترجمة دقيقة وصحيحة له انطلاقا من تفسيره وتأويله حسب السياق. وبهذا تحاول هذه الورقة البحث في الفرق بين التفسير والتأويل في الحديث النبوي الشريف، وكيفية تأثير السياق على إدراك الفهم الصحيح وتحصيله لهذا النوع من النصوص وكذلك كيفية تمكن المترجم من اختيار وتبني المنهج الصحيح لترجمتها. الكلمات المفتاحية: الترجمة، التفسير والتأويل، السياق، الحديث النبوي الشريف، أساليب الترجمة. Translation of Holy Hadith and the Trilogy of Interpretation, explanation and Context Abstract This paper tends to shed light on the effects of globalization on translation for its pretty relationship with thinking and interpretation processes. Hence; some linguistic phenomena do not accept the pretty known procedure of translation; like religious texts such as Holy Hadith that still recognize some problems related to its exact and correct translation, based on its explanation and interpretation depending on their context. Hereafter, this paper investigates the difference between explanation and interpretation of Holy Hadith, the way context affects on its understanding, and the correct procedure translators adopt. Key-words: Translation, explanation and interpretation, context, Holy Hadith, translation procedures. La Traduction du Hadith et la Trilogie : Interprétation, Explication et Contexte Résumé La présente étude est liée aux effets de la globalisation sur la traduction pour sa bonne relation au fait de penser et d’interpréter. Pourtant, quelques phénomènes linguistiques n’acceptent point la traduction comme le texte religieux et plus précisément le Hadith qui connait quelques problèmes liées à sa traduction correcte et exacte. Pour cela, cette étude constitue une investigation des différences entre explication et interprétation du Hadith, la manière à laquelle le contexte affecte sur sa compréhension et la procédure correcte que le traducteur adopte. Mots-clé : traduction, explication et interprétation, contexte, Hadith, procédures de traduction.

الكلمات المفتاحية

الترجمة ; التفسير والتأويل ; السياق ; الحديث النبوي الشريف ; أساليب الترجمة ; Translation ; explanation and interpretation ; context ; Holy Hadith ; translation procedures ; traduction ; explication et interprétation ; contexte ; Hadith ; procédures de traduction