المجلة الدولية للدراسات الإنسانية
Volume 1, Numéro 1, Pages 22-34
2022-03-20
الكاتب : مريم بن معاوية .
شكل الأدب الجزائري المكتوب باللغة الفرنسية نقطة حوار حقيقية حاول الدارسون من خلالها البث في انتمائية هذا الأدب، هنا كمن جعله أدبا جزائريا خالصا، لأن اللغة الفرنسية تبقى في كل الأحوال غنيمة حرب، أما الآخرون فقد جعلوه أدبا فرنسيا رغم أن ازدواجية الانتماء هي الغالبة لدى الدارسين، أما رشيد بوجدرة بالذات فهو الكاتب المالك لناصية اللغتين كتب بالفرنسية ونشر في دورها وقرأ له كثيرون هناك كما ترجمت نصوصه إلى لغات عديدة وحين شعر بأن العزة في اللغة العربية عاوده الحنين إلى الكتابة بها وارتسمت مع المال شعور الوطني لديه، وفي هذا المقال سأحاول أن أستخلص بعض الخصائص الوجودية معتمدة نصوص الكاتب الفحل باللغتين العربية والفرنسية معا Algerian literature written in French constituted a real talking point through which scholars tried to broadcast the affiliation of this literature. As for Rachid Boudjedra, in particular, he is the writer who owns the two languages. He wrote in French and was published in its role, and many of his texts were read by him there, and his texts were translated into many languages. To extract some existential characteristics based on the author's texts in both Arabic and French
: الوجودية، الازدواجية، الضياع، الذات، المستعمر.: Existentialism, duality, loss, self, colonizer.
Sari Ali Hikmet
.
pages 68-79.
سعاد بن ناصر
.
ص 56-75.
بن طلحة سامية
.
عيلان عمرو
.
ص 409-422.
Guidoum Assia
.
Halimi Dr. Mohammed Seghir
.
Calloway-thomas Dr. Carolyn
.
pages 429-448.
بعيسي نسرين
.
جوادي هنية
.
ص 401-418.