AL-MUTARĞIM المترجم
Volume 2, Numéro 1, Pages 9-13
2002-06-30
Auteurs : Sid Ali Sahraoui .
L’acte de traduire suppose deux phases principales et primordiales : la Compréhension du texte original et sa Réexpression dans une autre langue. Le présent article se focalisera sur la première phase. En effet, comprendre un texte de la part du traducteur un SAVOIR (Compétence linguistique) et un SAVOIR-FAIRE (mise en œuvre des connaissances contextuelles et extratextuelles). A l’oral comme à l’écrit dans l’acte de traduire, le processus de compréhension passe par deux modèles : Sémasiologique et Onomasiologique.
Traduire ; Comprendre ; Savoir ; Savoir-Faire ; Modèle Sémasiologique ; Modèle Onomasiologique.
Bouchiba Ghlamallah Zineb
.
pages 7-13.
Talbi Amina Fatima Zahra
.
pages 389-399.
Smahi Farah
.
pages 174-187.