AL-MUTARĞIM المترجم
Volume 2, Numéro 1, Pages 5-8
2002-06-30

Le Traducteur Et Les œuvres Théâtrales

Auteurs : Fatma Benhamamouche .

Résumé

La contradiction permanente qui existe en traduction théâtrale est de rendre possible à la fois la lisibilité et la visibilité de l’œuvre théâtrale dans la langue cible. Ceci dit, le traducteur n’existe que par la collectivité. Cette dernière étant définie par la présence du dramaturge, le metteur en scène, l’acteur ou les acteurs et les techniciens de la scène, y compris évidemment celle du traducteur. La présente recherche se veut, donc, exploratoire par le fait de mettre en cause cette caractérisation et la responsabilité plutôt que le rôle du traducteur dans cette entreprise collective. Elle s’interroge surtout sur la possibilité de rendre son apport remarquable dans l’adaptation des œuvres théâtrales espagnoles.

Mots clés

Traducteur ; Texte théâtral ; Visibilité ; Invisibilité ; Œuvres dramatiques espagnoles.