AL-MUTARĞIM المترجم
Volume 6, Numéro 1, Pages 71-84
2006-06-30
Auteurs : Lynda Zaghba . Denis Legros .
L’objectif de cette étude est de tester l’effet de la relecture d’un texte en langue maternelle (arabe) sur la compréhension et la réécriture d’un texte juridique présenté en L2 (français). La signification construite à la suite de cette lecture est variable d’un individu à un autre et en dépend d’une part, non seulement des connaissances linguistiques du lecteur, mais aussi de son système de connaissance/croyance et de ses valeurs. De plus dans cette recherche, nous prenons la distinction faite par certains spécialistes du traitement cognitif du texte entre la compréhension et l’interprétation. Pour mieux comprendre ces processus de traitement du texte (compréhension vs interprétation) nous allons expliquer les processus psychologiques engagés dans le traitement des textes.
Traduction juridique ; Texte juridique ; Compréhension ; Interprétation ; Réécriture.
Sekrane Fatima Zohra
.
pages 267-283.
بهلول شعبان
.
ص 287-306.
Fatima Zohra Sakrane
.
Atika Kara
.
pages 5-16.
Boudechiche Nawal
.
Legros Denis
.
Hoareau Yann
.
pages 46-53.
Boudechiche Nawal
.
Legros Denis
.
Hoareau Yann
.
pages 11-16.